Global & Multilingual Surveys

Hear every employee, in every language

Reach your global teams in 150+ languages, auto-translated in seconds. Let your employees answer surveys in their own language, including your regional and frontline teams via omni-channel delivery.

★★★★★ 4.7/5 on G2
One question, every language
AI-Powered auto-translate in seconds
Source · English
I feel my manager genuinely listens to me.
Español · auto
Siento que mi jefe me escucha de verdad.
العربية · Edited
أشعر أن مديري ينصت إليّ بصدق.
Global teams that listen with CultureMonkey
Aujan Coca-ColaRobertshawCerence AIBayportAlumilEconofoodsAstra Service PartnersGarrett

Listen globally in real-time

In the language they think in. On the channel they already use.
Every response rolls into one report.

BostonEN
I feel heard at work.
via Teams
São PauloPT
Sinto que a minha voz é ouvida.
via WhatsApp
Mexico CityES
Me siento escuchado en el trabajo.
via WhatsApp
KrakówPL
Czuję, że mój głos się liczy.
via QR code
DubaiAR
أشعر أن صوتي مسموع في العمل.
via WhatsApp
PuneHI
मुझे लगता है कि मेरी बात सुनी जाती है।
via Kiosk
BangkokTH
ฉันรู้สึกว่าเสียงของฉันถูกรับฟัง
via QR code
ShanghaiZH
我觉得我的意见被听见。
via SMS
BostonI feel heard at work.Teams
São PauloSinto que a minha voz é ouvida.WhatsApp
Mexico CityMe siento escuchado en el trabajo.WhatsApp
KrakówCzuję, że mój głos się liczy.QR code
Dubaiأشعر أن صوتي مسموع في العمل.WhatsApp
Puneमुझे लगता है कि मेरी बात सुनी जाती है।Kiosk
Bangkokฉันรู้สึกว่าเสียงของฉันถูกรับฟังQR code
Shanghai我觉得我的意见被听见。SMS

The survey speaks each language

Every employee reads, answers and is heard in their own language,
and your HR team controls every word.

Translate in seconds, stay in control

CultureMonkey Translation Engine drafts every question and survey metadata in 150+ languages in seconds, while allowing your HR or regional team to review and make edits, including the answer options and right-to-left scripts like Arabic, so you sign off on the exact wording before launching your survey.

Flexibility & Customization

Multilingual support is baked into all parts of the survey that touch your frontline teams. Survey titles, instructions, answer options, email invitations and reminders all localize, so the survey reads natively from the first screen to the last.

Launch across your markets without a translation vendor in the loop, and own the nuance in each part of the process.

Edit translationFrench
English
I have the authority I need to do my job well.
French · editable
J'ai l'autorité dont j'ai besoin pour bien faire mon travail.
Answer options
Strongly agreeTout à fait d'accord
AgreeD'accord
NeutralNeutre
DisagreePas d'accord
Save translationRevert to auto

Employees pick their own language

Assign a language per segment, automatically inferred from your HR data. Or, let each employee choose their own on the survey screen. People answer in the language they think in, which is how you hear honestly from regional and frontline teams.

Set Arabic for the Dubai floor team and Polish for the Plovdiv line, or leave it open and let people self-select.

Choose your language
The employee picks, at the first screen
Englishالعربية中文ČeštinaNederlandsFrançaisDeutschΕλληνικάItaliano日本語한국어PolskiPortuguêsРусскийEspañol+135
Start survey

Read every comment in English

Open-text feedback comes back in dozens of languages. CultureMonkey translates every comment to English on demand, scores its sentiment and tags the themes, so a regional comment written in Spanish or Thai is as readable and actionable as one written at headquarters.

The HRBP in London, via their reporting line, gets to read a feedback from the São Paulo floor in English, with the theme and sentiment already attached.

Open-text commentAuto-translated
−0.7
Do you have any feedback or suggestions?
Las personas no responden a mi correo de voz o a mis mensajes de manera oportuna para resolver los problemas de los clientes…
Translated to English
People don't respond to my voicemails or messages in time to resolve the customer issues that need fixing…
ManagementCommunicationNegative

Every response, across every language and channel, consolidates into one report for HQ and your HRBPs

See a global multilingual survey in action, in a 30-minute demo.

Purpose-built for global rollout

From new-techs across 10+ countries to a multilingual factory floor to Arabic survey compliance assistance, every one of these is a programme we run today.

Technology & software

Distributed engineering and support teams that all need the survey at once, each in their own language. We took Cerence AI live in 30+ languages across 15+ countries, every employee choosing theirs at response time.

Technology surveys →

Manufacturing & heavy industry

Shop-floor and plant teams across countries and languages, most without a work email. We reach Robertshaw's mostly frontline workforce in nine languages, half of them uncommon, over SMS, WhatsApp and QR.

Manufacturing surveys →

Financial services

Banks and lenders spread across regions and regulators, each needing one comparable read. Bayport runs one engagement programme across nine countries in Africa and Latin America, on a single scale.

Financial services surveys →

Healthcare & life sciences

Regulated, multi-region organisations listening across APAC and EMEA at once. We run local-language dashboards per region for a global pharmaceutical company, so one People team reads a single picture across every market.

Healthcare surveys →

Logistics & field services

Drivers, depot crews and airport teams scattered across sites, reached on the channel they already use. We listen across Air General's 35+ airports, and reach no-email tanker drivers mobile-first.

See how we did it for Air General →

Hospitality & F&B

High-diversity teams in housekeeping, kitchens, plants and stores, in many languages, Arabic and right-to-left included. We took Aujan Coca-Cola live in five languages in seven days.

See how we did it for Aujan →

How CultureMonkey compares

For a global rollout you are usually choosing between a translation agency plus a survey tool, a generic survey platform, or a purpose-built one. Here is how they compare across languages, channels and time zones.

CriteriaAgency + survey toolGeneric survey platformCultureMonkey
Languages & translation5 criteria
Languages supportedonly what you pay to translatelimited, questions only150+, auto-translation + editable
Whole survey localized (invites, reminders, options)manual, per assetquestions only✓ metadata-level
Employees choose their own languagerarely✓ at response time
Sentiment + themes on non-English comments
Right-to-left scripts (Arabic, Hebrew)manualpartial✓ end to end
Reach across channels & time zones3 criteria
Reaches no-email frontline staffn/aemail + link only✓ SMS, WhatsApp, QR, kiosk
Timezone-aware scheduling & remindersmanual per regionlimited
Participation reporting by channel
Global operations & trust5 criteria
One cross-language report,
filter by region or language
✕ separate filesone per language✓ single dashboard
HRIS/HRMS sync
(SAP SuccessFactors, Workday, others)
n/alimited
Anonymity thresholds for smaller teamsvaries✓ configurable
Security, compliance & data residencyyour responsibilityvariesSOC 2 · ISO 27001 · GDPR · EU/US hosting
Time to launchup to 45 daysDIY, language by language2 - 4 weeks (our best: 7 days)
Best fora one-off survey, few languagesEnglish-first orgsglobal orgs running recurring listening,
across many languages, channels and time zones

Run your next survey in every language your people speak.

See pricing

What global listening makes possible

higher eNPS once employees are heard in their own language and HR acts on it.

70%+

fewer actively disengaged employees, cycle after cycle.

85%+

participation, even across frontline teams who share no common language.

Across global rollouts at CultureMonkey.

Hear it from global teams

Elizabeth Egan, Cerence AI
…not just a translation you might get on Google, but one that is actually utilized in each language, understood as the question is intended to be understood. And that is done by the employee choosing the language they would like to take that survey in.
Elizabeth EganDirector, Talent Management & OD · Cerence AI
View case study
Heather Kane, Robertshaw
The problem CultureMonkey solves is getting to a mostly frontline workforce in nine different languages — half a dozen of which aren't common. It makes it really easy, so we spend our time on the output that actually matters.
Heather KaneChange Management & Employee Engagement Lead · Robertshaw
View case study
Susan Gardner, Aujan Coca-Cola
In just seven days, CultureMonkey designed and launched our survey to 2,000 employees across multiple geographies and in five languages — a feat that would normally take 45 days.
Susan GardnerCHRO · Aujan Coca-Cola
View case study

Frequently asked questions

How many languages does CultureMonkey support?
150+. Every survey can be machine-translated in minutes and then edited in-platform by your HR team. Sentiment and theme analysis also runs across all 150+ languages, so open-text comments in any language are analysed, not just English.
How fast can a multilingual survey go live?
Translation itself takes minutes, not the weeks a translation agency needs. Aujan Coca-Cola went live across five languages in seven days, against a process that would normally take 45. Most of the elapsed time is your own review, not the translation.
Can our HR team edit the machine translations?
Yes, and this matters most. Machine translation gives you a fast first draft; your HR or local team then edits any phrase in-platform for nuance, idiom and internal terminology before launch, so you sign off on the exact wording employees see.
Do we need a translation agency or vendor?
No. Translation is built into the platform. Each survey is machine-translated in minutes, then your HR or local team reviews the wording in-platform before launch, so there is no separate translation agency to hire or vendor process to manage. What used to take weeks of agency coordination now happens inside the tool.
Do all responses combine into one report, or one per language?
One report. Responses in every language roll up into a single unified analysis, so you read one engagement score for the whole company instead of reconciling a separate file per country.
Are email invitations and reminders translated too, or only the questions?
The whole employee-facing survey localizes: the survey title, instructions, response pages, email invitations and reminder nudges, not only the question text. An employee receives the invite, the reminder and the questions entirely in their own language.
How do employees without a company email take the survey?
Through the channel they already use. CultureMonkey can reach employees by WhatsApp, SMS, a shared QR code or an on-site kiosk, not only email, so frontline and deskless teams across countries can respond on a personal or shared device. Each channel carries the survey in the employee's own language.
Does sentiment analysis work on comments written in other languages?
Yes. Text and sentiment analysis runs across 150+ languages, so a comment written in Arabic, Thai or Polish is themed and scored alongside English comments in the same report.
Do you support right-to-left scripts and Asian languages?
Yes. Right-to-left scripts such as Arabic and Hebrew render correctly from the invite through to the report, and Asian languages including Mandarin, Thai and Japanese are fully supported.
How do employees pick or get assigned their language?
Either way. You can assign a language per segment straight from your HR data, so the Riyadh plant defaults to Arabic and the Plovdiv line to Polish, or you can leave it open and let each employee choose their language on the first screen.
Does CultureMonkey sync with our HRIS?
Yes. CultureMonkey syncs with major HRIS platforms including SAP SuccessFactors and Workday, so employee records, locations and team structures flow in automatically and stay current. That sync is what lets you assign a survey language by region or team without maintaining a separate list by hand.
Where is employee data hosted, and is it compliant?
You choose your data region. CultureMonkey offers EU and US hosting, so a company headquartered in the EU can keep employee data inside the EU to meet local requirements. The platform is SOC 2 and ISO 27001 certified and GDPR compliant, and anonymity thresholds mean no individual can be identified from their responses.

Run one survey in every language

30-minute demo, no commitment required.